调至内容部分
创建账户
或
登录
Stripe 文档徽标
/
询问人工智能
创建账户
登录
开始
付款
销售收入
平台和交易市场
资金管理
Developer resources
概览
版本管理
更改日志
升级您的 API 版本
升级 SDK 版本
工具
SDK
API
    API v2
    API 密钥
    Stripe-Context 标头
    每日变更日志
    速率限制
    自动化测试
    元数据
    扩展响应
    分页
    域名和 IP 地址
    搜索
    本地化
    错误处理
    错误代码
测试
Workbench
事件接收端
工作流程
Stripe CLI
Stripe Shell
开发人员管理平台
代理工具包
使用大语言模型构建Stripe for Visual Studio CodeStripe 健康警报文件上传
安全与隐私
安全
隐私
扩展 Stripe
Stripe 应用程序
Stripe Connector
合作伙伴
合作伙伴生态
合作伙伴认证
首页Developer resourcesAPI

本地化公开预览

了解如何为支持本地化的 Stripe API 提供翻译。

您可以通过为支持的 API 提供本地化内容,以用户首选语言向他们显示信息。

  1. Stripe 为 API 组提供 XLIFF 2.0 格式的可翻译字段。
  2. 您下载并翻译目标语言的内容。
  3. 您的应用程序根据用户的位置向他们提供翻译内容。

可本地化的 API 形状

支持本地化的端点会在 API 中公开一个新形状,专门用于允许自本地化的字符串:

{ "localization_key": "payout_methods.bank_account.account_number", "content": "Account Number" }

该形状由两个键组成:

  • localization_key:标识集成商可在自己的本地化后端使用的特定语言内容,以显示相应的译文。
  • content:是与密钥对应的翻译副本。

支持的 API

PayoutMethodsBankAccountSpec 端点允许您在为用户银行账户注册时本地化表单标签。

下载 XLIFF 文件

Stripe 提供XLIFF 2.0 格式的可翻译字段列表。每个字段都包含一个稳定的标识符键(XLIFF 文件中的单元 ID)、一个英文翻译以及一段上下文描述。

以下示例显示了 XLIFF 文件中的可翻译字段:

<unit id="payout.methods_bank.account_account.number"> <notes> <note id="n1">Form field label for bank account number.</note> </notes> <segment id="s1"> <source>Account Number</source> </segment> </unit>

将以下文件集成到本地化管道中,以便译员可以根据描述中提供的上下文准确翻译内容。

资金管理本地化文件: stripe_api_localizations-money_movement.xlf

翻译文件中提供的每个字段,了解您的业务服务或计划服务的所有国家/地区,以避免混合语言体验 (MLX)。MLX 是指用户仅看到其首选语言的部分字段。如果您只翻译了给定国家/地区字段的一部分,但 Stripe 要求您的用户提交所有字段的信息,则可能会发生这种情况。如果只看到几个首选语言的字段,而其他字段使用的是美国英语(Stripe 的默认语言和区域设置),可能会让用户感到困惑,并降低他们对您公司的信任度。

对可本地化 API 的更改

Stripe 可保护您的本地化 API,避免引入 MLX。如果我们在次要版本中向本地化 API 添加新字段,我们会要求您重新提交您支持的 API 的当前翻译文件版本。在您提供更新的翻译文件版本之前,我们不会在 API 响应中返回新字段。

此页面的内容有帮助吗?
是否
需要帮助?联系支持。
加入我们的早期使用计划。
查看我们的更改日志。
有问题?联系销售。
LLM? Read llms.txt.
Powered by Markdoc